Ծաղկում էին շուրջ բոլոր ծառերը,
Մառախուղը ծածկել էր գետը։
Դեպի ափ մեկնեց Կատյուշան,
Բարձրադիր և շեշտակի ափին։
Рубрика: Веселый русский язык
Առաջին ուսումնական տարվա թարգմանությունները
Мне старый человек сказал — Մի տարեց մարդ ինձ ասաց
Вот и наступила, снова, эта ночь — Նորից եկավ այս գիշերը
Миры как сны — Աշխարհները նման են երազների
Игра — Խաղ
Кто — Ով
Ա․ Ս․ Պուշկին «Մենք սիրում ենք նրանց, ով մեզ չի սիրում»
Ընտանեկան թարգմանություն Юность-պատանեկություն
Վլադիմիր Վիսոցկի «Ես չեմ սիրում»
Սերգեյ Եսենին «Ինձ մեկ զվարճանք է մնացել…»
Мне старый человек сказал — Մի տարեց մարդ ինձ ասաց
Հայերեն
Մի տարեց մարդ ինձ ասաց
Եվ ես հավետ կհիշեմ այդ խոսքերը․
«Չեն կարող գեղեցիկ լինել այն աչքերը,
Որոնք չեն արտասվել երբեք:
Вот и наступила, снова, эта ночь — Նորից եկավ այս գիշերը
Հայերեն
Նորից եկավ այս գիշերը,
Պարուրված կախարդանքով.
Դրասանգի և սերպանտինի մեջ,
Մենք վարում ենք կլոր պար՝ ամենաերկարը:
Որքան գեղեցիկ և էլեգանտ է տոնածառը,
Գեղեցիկ փշոտ ասեղներ,
Ոսկով ողողված,
Մենք կայծեր կվառենք,
Եվ տասներկուսին մենք կգոռանք.
Զվարճանալի կլինի մեզ մինչ առավոտ:
Ա․ Ս․ Պուշկին «Մենք սիրում ենք նրանց, ով մեզ չի սիրում»
Մենք սիրում ենք նրանց, ով մեզ չի սիրում
Մենք կործանում ենք նրանց, ով մեզ է փափագում:
Մենք ատում ենք, բայց համբուրում
Մենք չենք ձգտում, բայց ապրում ենք։
Кто — Ով
Հայերեն
Ո՞վ ուշ գիշերը չի քնում:
Միայն նա, ով կոտրված է
Ում մտքերն են անտար,
Ում վերքն է ցավում…
Миры как сны — Աշխարհները նման են երազների
Հայերեն
Պատահում է, ստեղծում եմ ես աշխարհներ
Եվ գլխավոր հերոսն ես նրանց դու,
Նրանց վրա էն ստեղծված երազներ,
Բայց անգամ նրանց մեջ միրաժի ես նման դու…
Դու գալիս ես, երբ չեն խնդրում,
Հեռանալ դու կարող ես միշտ
Քո այցելությունները միայն ցավ են բերում,
Բայց սպի կթողնես դու, հեռանալուց…
Игра — Խաղ
Հայերեն
Մեկ, երկու, երեք, չորս, հինգ․․․
Ծնվեց մի մարդ նորից։
Խաղը քո սկսել է,
Ափսոս, փորձը միայն մեկն է։